PASĂREA NEAGRĂ
(Ultimul
poem romantic)
poetului Lucian Vasiliu
La
o oră tîrzie din noapte pe cînd tocmai încetasem lucrul
la
„Tratatul despre laşitatea lumii de la origini
pînă
în prezent” şi urmăream pe internet
cele
mai negre ştiri cînd tocmai aflasem că
în
Costa Rica
criminalitatea
printre elefanţii albi crescuse
îngrijorător
că
un bărbat aprins de viol a siluit nouă femei
într-o
singură zi undeva prin Canare
şi
mafiile au sechestrat din nou copilul
miliardarului
Hababis că lucrurile prinţesei Diana
se
vînd prin talciocuri umbroase
că
la Holywood lui Shakespeare i se pune pe cap
o
cenuşă postmodernistă înecăcioasă
acră
şi grea ca un tren de soldaţi
că
nişte omuleţi verzi prieteni ai omului
participanţi
la Podul de flori intergalactic
au
mai ocupat trei insule în Pacific
auzii
un zgomot venind prin fereastra deschisă
un
zgomot prelung şi macabru ca de OZN-uri nervoase
îmi
dezlipii ochii de la multicolorul ecran internet
şi
văzui orbitoarea lumină cum vijelioasă
îmi
intră în cameră
apoi
o rafală de aripi îngheţă încăperea
lăsîndu-mă
încremenit în barocul meu scaun pluşat
şi
deasupra şemineului un corb princiar se-aşeză
privindu-mă
fix.
Ca-ntr-o
filmică scenă parcă treceam prin coridoare
de
spaimă
decorticam
clipe ratate într-un labirint părăsit
dar
eu nemişcat în scaun priveam deasupra
şemineului
englezesc unde se-aşezase strania
imperiala
pasăre neagră.
Sufletul:
nişte zgură acolo şi el gudurat la
picioare
„Eşti
Corbul lui Poe – îndrăznii să vorbesc aproape
în
şoaptă – prin urmare aripile tale sfîrşituri anunţă.
Spune-mi,
de ce-ai venit corb apocaliptic
misteriosule
Corb?”
Dar
el stătea neclintit privindu-mă fix.
„Ştiu
că vei spune acum Nevermore
– rostii apăsat –
atîta
poţi spune incultule Corb cobe voyajeră
o
ştiu de la Poe. Dar de ce m-ai ales
chiar
pe mine despicînd un secol cu aripa neagră?
Hai
spune corb alegoric cobe a veacurilor
poticnite-n
visare eşti Viaţa eşti Moartea eşti
înfăţişarea
Ruinei?”
„THAKATIMUNU
SIPEDI”
slobozi
din ciocul regal pasărea neagră
„THAKATIMUNU
SIPEDI” se răspîndi peste tot în camera
tristă
precum fiorul rece al morţii.
„Spune-mi
pasăre ocultă oricine ai fi
această
vorbă ciudată ce-nseamnă?”
Dar
Corbul rosti triumfal:
„THA-KA-TI-MU-NU
SI-PE-DI”
„Din
nou te întreb majestuosule Corb Thakatimunu
Sipedi
ce-nseamnă
şi de ce schimbat-ai odată cu veacul
acel
misterios «Nevermore»? Şi de ce pe
mine
m-ai ales
din
cei mulţi lăsîndu-mă pustiu ca după
devastatoare
beţii?”
Dar
Corbul răspunse fixîndu-mă cu privirea-i sticloasă:
„THAKATIMUNU
SIPEDI”
„Şi
acum încotro enigmaticule Corb
cînd
mi-ai turnat negreala misterului în suflet
ca
pe-un absint blestemat? Mai ştii ceva despre Poe,
cel
mort într-un şanţ nu mult după ce i-ai dăruit
straniul
cuvînt «Nevermore»?
Şi
acum încotro? Spre Unde? Spre Cînd?”
Răspunse
Corbul privindu-mă fix: „THAKATIMUNU SIPEDI”
Deschisei
Dicţionarul cel mare la T
şi la S
la P
şi la
ancestralul
discutabilul Z
al vechilor regi
să
nu pierd sensul ca Poe altădată
înainte
de-a dispărea strania apocaliptica pasăre
neagră:
„Zopedi”
=
groapa timpului, „To
axion esti”,
„Gnothi
Seauton”,
„Katimoris”
=
floarea sinucigaşă, „Katimos”
=
dună de amurg multicolor (Poate că aici ar trebui să-ngrop toate
ideile despre lucruri).
Grăbit
răsfoii masonice cărţi, Gehena, Paideuma, Golemul, Caballa cu o
mie de gîngănii reci
curgîndu-mi
pe şira spinării
uitînd
de pasărea vorbitoare pînă cînd
auzii
bătaia din aripi şi magicul Corb
aşezat
pe pervazul ferestrei rosti pentru ultima oară
THAKATIMUNU
SIPEDI
prin
livada cu vişini depărtîndu-se
printre
zarurile şi tomberoanele nopţii
depărtîndu-se
în
timp ce repetam zăpăcit
„Gnothi
Seauton” „Zopedi” „Imunu” „Katimos” “Spre Unde?”
“Eşti
Viaţa eşti Moartea?” „Eşti înfăţişarea Ruinei?”
THAKATIMUNU
SIPEDI
THAKATIMUNU
SIPEDI
Dincolo
de bine şi de rău aşteptînd zorii.
EVANGHELIA DUPĂ CORBU
Nu
ştiu cui va folosi cîntecul ăsta
bătrîn
şi virgin
aceste
versete cu zornet pămîntesc
sărutate
de cenuşa atîtor trecute disperări.
Dar
cum orice sunet roade din clopot
tot
aşa întrebările din inima celui singur
pînă
se topeşte încet
şi
pe cînd borţoasa absenţă pe nesimţite naşte
o
nouă absenţă la fel de perversă
mi-i
dat să rămîn cu strigătul întreg şi neauzit
Doamne
am
vizitat site-ul cu tine pe Internet
facerea
Lumii şi facerea Edenului a şasea zi
ce
interesant primul om şi prima lui umbră
sodomele
şi gomorele
jertfirea
mielului sfînt
primii
zimţi ai conştiinţei de sine a lumii
micile
şi marile teofanii exodul proorocilor
har
şi metanoia pe podelele bisericii tale.
Am
vizitat site-ul cu tine Doamne
dar
nici un răspuns la vechile-ntrebări
e-atîta
noapte în noi şi-atîta lumină în
paraclise!
Cu
mîinile întinse spre tine Doamne
doar
ca să mă-ntîlnesc şi
să-mi
pipăi sinele ca pe-un sîmbure
de
migdală.
La
ce bun să mai scriem un cîntec pentru
desăvîrşirea
fiinţei, puah!
Nu pot să nu le
spun:
Don
Cevedo şi Don Alvaro
laptopul
se poartă cu grijă ca gloria
ca iubirea de sine
şi
cu mai multă demnitate se înaintează-n
deşert!
Dar
(dacă am eludat martorii)
ce
căutaţi voi pe scările viscerale
ale acestui poem
ca un înfricoşător
aşteptînd
menuetul?
Acum
pot să întreb:
ce
să fac Doamne cu mitologia lui Homer
cu
esenienii religia budistă sau cu aramiştii
zenonoiştii
robobostiştii şi ale lui Zamolxe credinţe
cu
argonauţii desăvîrşirii
ce să fac Doamne?
Nu
simţi cum nimicul ăsta din noi se-agită
şi
gîfîie pînă la orgasm
iar
paradisurile scîşnesc iluzorii
în
timp ce salutăm prima naştere din nimic?
Ce
zici Don Alvaro?
Ce
zic, ce zic?! Lasă eternul dacă
pîinea-i
pe masă
şi
o karma visează la tine
(toţi
cei care conservă istorii o sfîrşesc prost)
lasă-te scufundat
în heleşteul uitării
decît
foaia plină de litere
mai
bine o plajă goală legată strîns
de
ombilicul mării
undeva
în Dobrogea sau California
la
Miami sau Taramira
*
*
*
Altădată
liniile din palmă încropeau un destin
Dar
eu de-atîta timp nu mai aştept pe nimeni
din
pustiu
nici
un prooroc care să facă ceva cu
groapa
asta îngustă din mine.
Doamne
numai tu poţi veni
dinspre
stele înspre alge
dinspre
ceruri spre noroi
să
iei aminte la robul tău cel înveşmîntat
în
carcasa de pămînt dospit
cu
acelaşi gust al lepădării de sine în gură
rătăcitor
prin sălile de aşteptare ale istoriei
printre
matroane seminarişti cu gulere scrobite
poeţi
nesinucişi la timp perorînd despre vid
şi
nesupunere
călugări
budişti mirosind a pizza hut
şi-a
creveţi prăjiţi în ulei de măslin
tîrfuliţe
rîvnind sexul elicoidal al argonauţilor
chiar
acum o sfîntă fără nume cade din
Sfînta
Scriptură direct în acest poem
despre
mine
în
care întunericul vine la oră fixă
dar
Apocalipsa mai întîrzie cu o mie de ani.
*
*
*
Oare
a face lumea nu e mai puţin decît a o înţelege?
Aşa
începe apocalipsa de fiecare zi:
cei
şapte îngeri vestitori îşi aruncă trîmbiţele în rîu
nu
le auzi respiraţia nu vezi decît
cerul
orb agitîndu-se
faptele
apostolilor plutesc pe ape într-o ediţie
revăzută
şi adăugită
Dumnezeu
e mort - spune Nietzsche
e
doar obosit - spun eu - şi cîteodată amnezic.
Don
Cevedo zice:
La
început a fost marele Cuvînt
care
s-a fărîmiţat în mii şi mii
de
cuvinte pipernicite şi purtătoare de pagubă.
Şi
aşa cum nu există dragoste fără milă
cine
gustă azi din azima cerului
îşi
are privirea surpată de lacrimi.
Dacă
sunt cel ce nu sunt
pot
să ating virginalele aurore
cu
un fir de tămîie în mîna dreaptă
şi
să întreb pe unde umblă arpentorul destinului
deşi
Don Alvaro îmi arată Sfîntul Cvartet din
învechitele
cărţi:
Înţelepciunea
Iubirea Speranţa şi Credinţa
iară
eu:
pulvis
et umbra sumus
cinis
et umbra...
nihil
homini certum est!
O. lady, lady,
prestidigitaţia ta îmi întrece visarea
şi
pămînteasca singurătate acum e linişte
în
pîntecul tău
iar
unii şoptesc sfînta fecioară schimbă Palmolive cu
Elsève
pentru fericirea părului personal
sfînta
fecioară înalţă zmeiele tremurătoarei credinţe
în
rochii chimono şi coafură Iulius Fuch
toţi
stau în aşteptare pînă înfloresc
porţile
împărăteşti
iar
eu din nou spun:
trece
totul în contul meu Doamne
cine
ştie dacă vei deschide această singurătate
ca
o cutie neagră ticsită de rugă
(oare
a face lumea nu e mai puţin decît
a
o înţelege?)
lasă-mă
cu acelaşi gust al lepădării de sine
în
gură
şi
pe cît am aşteptat încă mai aştept să cazi
din
carul mare între spinii întrebărilor mele
sau
din ursa mică sub formă de pulbere
pe
creştet aici în dormitorul comun al
acestei
lumi
unde
probăm ritualul sălbatic de îmblînzire a spaimei
şi
catharsisul şi izbăvirea păcatului ce va să vină.
Pe
urmă franjurii liniştii
pe
urmă Atoatestăpînitorul Nimic.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu